Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Une année (ou presque) à Edinburgh
5 septembre 2011

Dites "Edinbrae" :)

Allez, je parle un peu de l'accent Ecossais.

Franchement, c'est pas si difficile à comprendre que ça... Je comprends pas pourquoi tout le monde en fait un fromage, surtout que les Ecossais sont sympas et font attention à adoucir leur accent quand ils voient qu'on est étranger.

Tout la monde le sait, les Ecossais roulent les "r". Et leur accent est un peu plus guttural, rocailleux, rustique. Mais c'est loin d'être désagréable à entendre. Bon, je dis pas, quand j'entends 2 papy parler dans un bon patois Ecossais avec l'accent bien appuyé et sûrement du gaélique ou du scot dedans, je comprends même pas un mot sur 3.

Il y a trois langues : l'anglais, mais aussi le Gaélique (un peu différent du gaélique parlé en Irlande) et puis le Scot.

Donc 2/3 trucs qu'il est sympa d'apprendre et utiliser pour montrer qu'on s'intègre bien ;) :

  • "edinbrae" (on ne prononce pas le "e", donc avec l'accent ça donne Edinbrrah selon mon oreille) --> au lieu d'Edinburgh, le "burgh" est un apport de l'envahisseur anglais ;) "brae" ça veut dire colline. C'est pour ça qu'on voit beaucoup de de nom de rue,... avec "Brae", comme "willow brae", par exemple.
  • "Slainte mhath" à prononcer "Slantche ma", je crois que c'est pareille qu'en Irlande, ça veut dire "santé"
  • "wee" --> petit. Je savais pas ce que c'était, quand j'ai vu sur la carte d'un pub "a wee haggis". En fait c'était pour dire une portion réduite du haggis.
  • "bram", c'est pour un verre de whisky. On peut dire "a wee bram" (ou comment combiner 2 expressions !)
  • "whisky" et pas "whiskEY", le 2e c'est pour l'Irlande !

Voilà, c'est à peu près ce que j'ai remarqué pour le moment. En tout cas, j'adore dire "Edinbrae", ça me donne l'impression de m'intégrer dans la culture et de montrer ma bonne volonté ! ^^

Publicité
Publicité
Commentaires
Une année (ou presque) à Edinburgh
Publicité
Publicité